打印纸张 字号选择:超大 行高 带图打印 返回原文

首页 > 休闲生活 大众消费

一周生活秀:伦敦惊现御姐"遛男" 一男子娶俩老婆

2014年04月19日 11:26

 

编者按: 生活本身就是一个大秀场,我们身在其中演绎着属于自己的故事。中新网生活频道的“一周生活秀”,旨在盘点一周以来衣食住行、吃喝玩乐等领域里的新闻事件、趣闻乐事、热点话题、争议争论。力求深度发掘,无一遗漏,全面展示。

中新网4月19日电(生活频道 袁野)本周生活热点不断,伦敦街头惊现霸气御姐“遛男”;兰州市民或已饮8天苯超标水;网传男子一场婚礼娶两个老婆,新郎左拥右抱;春天衣服怎么洗不过敏?每周用45℃以上热水洗一次;中国网络词“no zuo no die”入美国俚语词典

4月14日 广州日报:伦敦惊现御姐“遛男” 一手持咖啡一手拿狗带

据英媒报道,英国伦敦街头11日早上出现一幕不可思议的情景。一名女子一手持咖啡,另一手拿着狗带,但女子并不是在遛狗,因狗带所牵着的竟然是一名身穿衬衫西裤的男子,男子还在街上爬行。

由于街头“遛男人”的场面实在太罕见,也实在难以理解,因此这组图片在社交网站上引发了大量网友的围观。除了表达不可思议外,网友们议论的焦点集中在了这两位神秘男女究竟为何做出如此举动。

有网友认为可能是一场无聊的赌博游戏。还有网友称,这可能是某种神秘的修行方式,这位男子以“苦行僧”的方式在修行而已。更有网友认为这种怪异的行为艺术。

 

图片来源 新华社

4月15日 新京报:兰州市民或已饮8天苯超标水

14日下午,兰州市政府再次举行新闻发布会,兰州威立雅水务集团副总经理闫晓涛表示,威立雅早在4月2日就对水质进行了取样检测,但完整的检测和全分析过程需要时间,至4月10日正式确认自来水苯超标并采取措施,在前后8天时间里,兰州市民“有可能已经饮用了苯超标的自来水”。

据了解,兰州方面将持续对四城区自来水进行跟踪监测,城关区、七里河区每十二小时监测一次,西固区、安宁区每四小时监测一次,威立雅水务集团自来水厂1号泵房、2号泵房出水口仍为两小时监测一次。

兰州威立雅水务集团董事长姚昕昨日介绍,该公司正在修建一条应急输水管道,以取代3号自流沟和受到污染的4号自流沟,从昨日起预计10日内完工。

应急输水管道为直径1.6米的球墨铸铁管道,耐腐蚀性强,现已运抵兰州。

 

4月16日 钱江晚报:网传男子一场婚礼娶两个老婆 新郎左拥右抱

近日网络曝出消息,宁波象山有一名男子,把两个老婆同时带上了婚礼现场,两个新娘穿着同样的结婚礼服,与新郎一起举行了婚礼。

照片中,“新郎”左拥右抱 同时与两名女子举办婚礼

这个消息最早是从微信朋友圈里流传出来的,有自称参加了这场婚宴的网友,拍了照片发到朋友圈,经过转发后,这条奇葩消息迅速成为各大论坛网友谈论的焦点。

昨天,记者到象山调查此事。对于这件发生在自己身边的“大新闻”,街头巷尾也是议论纷纷。许多人说起来,都是煞有其事。比如照片中的两个新娘一起在某个地方化妆,什么时候一起乘车进了饭店,听上去有鼻子有眼的。可是,当记者打听具体细节时,他们又都表示,是听别人说的。

经过镇政府调查组比对照片,了解事实情况,确认该男子为史某(无业),1982年出生,新桥镇关头村人,长期在外,经象山县民政部门核实,史某未在象山民政部门进行过婚姻登记。目前,尚未联系到史某本人。接下来,新桥镇将会同相关部门,加紧调查,根据事实情况,做出相应处理。

一名男子光明正大同时娶两个老婆,那么,像史某这样算不算重婚罪呢?记者咨询了浙江金汗律师事务所杨晓鸣律师。杨律师称,重婚罪的法律定义是指有配偶又与他人结婚或者明知他人有配偶而与之结婚的行为。“如果两个新娘中,有一个与新郎登记了,另一个又与他们一起结婚,这属于重婚罪无疑;如果一名男子与两名女子同时结婚,却都没有登记,是否属于重婚罪,还有待商榷。目前,我国法律还没有涉及到这一点。”

 

4月17日 山东商报:春天衣服怎么洗不过敏?每周用45℃以上热水洗一次

被单、枕套等床上用品以及贴身衣物是尘螨最大的滋生场所,会导致过敏。建议最好每周用45℃以上的热水洗一次,可以有效消灭过敏原。清洗时,尽量别用那些香味大、强效去渍、增白的洗衣粉,这些洗衣粉可能会破坏皮肤角质层,造成皮肤粗糙,导致过敏,其中的有机氯、荧光剂等有毒物质容易在人体内蓄积,对健康造成损害。因此,洗涤床上用品或贴身衣物最好选功能简单、添加成分少、气味淡的清洁剂。

需要提醒的是,许多人喜欢洗前先浸泡,一泡就是几个小时,这样反而会影响清洁效果。衣物浸泡时间过长,大部分织物会发生水解作用,从而降低衣物寿命,还会降低清洁剂的功效。一般浸泡10~15分钟最适宜。

对于皮衣、大衣、被褥等不适宜经常水洗的衣物来说,可以用拍一拍、抖一抖、晒一晒的方法。进屋前将外套脱下来在门外抖几下,阳光充足时将被褥晒几个小时。但是丝绸类、化纤类耐日光性能差,所以不能在阳光下直接暴晒,最好放在阴凉通风处。

 

4月18日 新快报:中国网络词“no zuo no die”入美国俚语词典

跻身2013年微博十大网络流行语之一的“no zuo no die(不作死就不会死)”,近日被发现已成功被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典),引发网民组团前往围观“作”到国外的盛况。该词典收录了很多常规词典里面查不到的流行英文俚语俗语,最新出现的还有“you can you up(你行你上啊)”和配套“附赠”的“no can no BB(不行就别乱喷)”。

近日,不少网友发现,刷微博时每天都会“偶遇”无数遍的“no zuo no die”,居然非常“高大上”地被录入了美国在线词典。

为了一探究竟,记者打开了Urban Dictionary,在搜索栏中键入“no zuo no die”,果然出现了这个创建于今年1月15日的新词。在该词条解释的第一句,赫然写着“This phrase is of Chinglish origin(这条短语源自中式英语)”。过去的三个月中,“no zuo no die”收到了1600多个点赞。

“no zuo no die”源自此前在互联网上广为流传的“不作死就不会死”,有说法称出处来自高达动漫中的一句台词,但也有人指“作死”中的“作”发音zuō,是东北地区普遍都知道的地方性语言,意为“找死”,是“自作孽,不可活”的口语说法。(中新网生活频道)

文章来源:http://www.chinatianjin.net/2014/0419/27968.shtml